Türkiye edebiyatı ile ilgili, dünyanın en büyük kitap fuarlarından biri olan Frankfurt Kitap Fuarı’ndan sonra, Oxford’da Ertegun House’da da bir sempozyum gerçekleştitirildi.
Sempozyuma, İngiltere ve Türkiye’den edebiyatçıların yanısıra akademisyenler katıldı. Oxford’da, Türkiye Kültür ve Turizm Bakanlığı ile Ertegun House’un ortak düzenlediği sempozyumda Türk Edebiyatı konuşuldu. Sempozyumda konuşan İstanbul Bilgi Üniversitesi Öğretim Üyesi ve Taraf Gazetesi Yazarı Prof.Dr. Murat Belge, Çağdaş Türk Edebiyatı’nın geldiği noktayı anlattı.
Türk yazarlarının, Türk kültür-sanat ve edebiyatının başka dillere çevrilerinin yapılmasından sonra, dünyada Türk edebiyatına olan ilgi giderek artıyor.Özellikle, Türkiye’nin 2005 yılından itibaren uygulamaya başladığı, uluslararası kitap fuarlarıyla birlikte Türk edebiyatı daha çok dikkat çekmeye başladı.Türkiye, dünyanın en büyük kitap fuarlarından biri olan Frankfurt Kitap Fuarı’ndan sonra, bu yılda Londra Kitap Fuarı’nın onur konuğu olacak.Türkiye’nin Kültürel programının ilk büyük etkinlikleri kapsamında, Kültür ve Turizm Bakanlığı ile Oxford’da Ertegun House ortaklaşa bir sempozyum düzenledi.
21. Yüz yılda ‘Türk edebiyatını okumak’ konulu sempozyumda konuşan İstanbul Bilgi Üniversitesi Öğretim Üyesi ve Taraf Gazetesi Yazarı Prof. Dr. Murat Belge, Çağdaş Türk Edebiyatı’nın geldiği noktayı anlattı. Belge, Türk edebiyatçılarının cumhuriyetten önce milliyetçi olmadıklarını hatırlatarak, yazarların roman türü üzerinden milli konuları işlediklerine dikkat çekti. 20. Yüzyıl başlarında üretilen eserler hakkında da bilgi veren Belge, ilk denemelerin 1960’lı yıllardan sonra Ahmet Hamdi Tanpınar ve Oğuz Atay gibi ustaların elinde zirveye ulaştığını söyledi. 1980’li yılların hemen başını ise kadın yazarların hem işlenen konular hem de roman tekniği bakımından verdikleri olgun eserlerle zirveye ortak olduklarını anlattı. Belge, 21. Yüzyılın başında artık dünya edebiyatında boy gösteren Türk romancıların var olduğunu dile getirdi. Belge, günümüz yazarlarından İhsan Oktay Anar ve Hasan Ali Toptaş gibi isimlerin de çevrileri yapılarak, dünya edebiyatına kazandırılmasını arzu ettiğini dile getirdi.
Türkiye’de birçok yazarı dünya edebiyat piyasasına tanıtan Nermin Mollaoğlu ise beş yıl önce kurduğu Kalem Ajansı aracılığıyla gittikçe artan bir ivme yakaladıklarını söyledi. Mollaoğlu, 2012 yılında Türk edebiyatından 900 adet eserin 44 ayrı ülkede yayınlandığı ifade ederek, şimdi ki hedeflerinin 10 bin Türkçe kitabın dünya dillerine çevrilmesi olduğunu söyledi. Yeditepe Üniversitesi Öğretim Üyesi Dr. Duygu Tekgül de, Türk edebiyatından İngilizceye ilk çevrilen kitabın Reşat Nuri Güntekin’in Çalıkuşu eseri olduğunu anımsatarak, en çok çevrilerin, 2001 ve 2008 yıllarında yapıldığını söyledi.
Sempozyum, katılımcılara verilen kokteyl ile sona erdi. Mart ve Nisan aylarında Yunus Emre Enstitüsü ve Londra Kitap Fuarında Türkiye’den gelen yazarlarla zenginleşecek etkinlikler devam edecek. 1-2 Mart tarihleri arasında, Oxford’daki Ertegün House’de gerçekleşen sempozyuma; İstanbul Bilgi Üniversitesi Öğretim Üyesi ve Taraf Gazetesi Yazarı Prof. Dr. Murat Belge, İstanbul Şehir Üniversitesi Öğretim Üyesi Dr. Yalçın Armağan, Ondokuz Mayıs Universitesi Öğretim Üyesi Profesör Yavuz Demir , Warwick Öğretim Üyesi Profesör Maureen Freely, SOAS Üniversitesi Öğretim Üyesi Yorgos Dedes, Yeditepe Üniversitesi Öğretim Üyesi Duygu Tekgül, Sabancı Universitesi Öğretim Üyesi Dr. Hülya Adak, Exeter Üniversitesi Öğretim Üyesi Özlem Galip, Oxford Üniversitesi Türkçe Çalışmalar Bölümü Başkanı Laurent Mignon olmak üzere, Türk edebiyatı alanında uzman pek çok yerli ve yabancı akademisyen katıldı.
zamanbritanya.com (13 Mart 2013)