Fuat Sevimay’ın AnarŞık adlı romanı yeniden raflarda

Kasım 6, 2017

Fuat Sevimay’ın AnarŞık adlı romanı yeniden raflarda

Fuat Sevimay’ın AnarŞık adlı romanının yeni baskısı, yeni kapağıyla hep kitap tarafından yayımlandı.

Tanıtım bülteninden

Ödüllü çevirmen ve yazar Fuat Sevimay, Kapalıçarşı adlı romanını geçtiğimiz mayıs ayında hep kitap aracılığıyla okurlara ulaştırdı. hep kitap şimdi de, Sevimay’ın; sanayi sitesindeki ustasından kamyon şoförüne, hayat kadınından muhabbet tellalına, patronundan kabadayısına İzmir’in arka sokaklarında neşeli bir macerayı anlatan romanı AnarŞık’ı yeni kapağıyla yeniden yayımlıyor.

Kürdan lakaplı Mahmut’un cenazesi kaldırılmıştır. İmam efendi, mezara indirilenin Kürdan olmayabileceğine dair şüphesini fısıldayınca, tüm tanıklar sorguya çekilir. Ancak tanıkların ifadesi işleri iyice içinden çıkılmaz hale getirir. Peki, Kürdan ölmediyse gömülen kimdir? İmam Efendi cenaze namazında “Er kişi niyetine” diyeceği yerde “Hatun kişi niyetine” derken bir bildiği mi vardır, yoksa kalbi temiz olduğu için dili mi sürçmüştür? Kürdan arada bir nereye kaybolmaktadır?

Fuat Sevimay, mizahi üslubuyla okuru Kürdan’ın peşinde bir arayışa çıkarırken, acımasız sistemin karşısında vatandaşın çaresizliğini de gözler önüne seriyor.

FUAT SEVİMAY HAKKINDA

1972 yılında doğdu. Kadıköy Anadolu Lisesi’ni, ardından Marmara Üniversitesi İngilizce İşletme Fakültesi’ni bitirdi. İstanbul Mimarlar Odası, Maden Mühendisleri Odası, Ümit Kaftancıoğlu, Yenimahalle Belediyesi, Foça Belediyesi, Ölüdeniz Belediyesi tarafından ödüllendirilen ve dergilerde yayımlanan öyküleri, 2013 yılında Ara Nağme kitabında derlendi ve bu eser, 2014 Orhan Kemal Öykü Ödülü’ne değer görüldü. Haydar Paşa’nın Evi adlı çocuk kitabı Ankara Mimarlar Odası tarafından Kent Öyküleri Yarışması’nda birincilikle ödüllendirildi. 2015 yılında Ahmet Hamdi Tanpınar Roman Yarışması’nda ödüle değer görülen Kapalıçarşı adlı romanı hep kitap tarafından yayımlandı. 2011’de yayımlanan Aynalı ve 2013’te yayımlanan AnarŞık adında iki romanı, İngilizceden James Joyce, Henry James ve Oscar Wilde, İtalyancadan Luigi Pirandello ve Italo Svevo çevirileri var. Literature Ireland ve Trinity College’ın desteği ve kazandığı burs çerçevesinde Dublin’de, James Joyce’un Finnegans Wake eserinin çevirisi üzerine çalıştı ve bu eser 2016 yılında Finnegan Uyanması adıyla yayımlandı. Yazar, muhtelif mekânlarda Türk edebiyatı ve çeviri üzerine dersler veriyor.

edebiyathaber.net (6 Kasım 2017)

Yorum yapın