Kai Lüftner‘in çocuklar için yazdığı “Fırtına Şövalyesi”, Ümit Mutlu çevirisiyle Uçanbalık tarafından yayımlandı.
Tanıtım bülteninden
Güneş gökte sımsıcak, sakince parıldarken
Bir uğultu başlıyor, güneşseveri üzen.
Atının terkisinde, rüzgârın kavalyesi,
Gökyüzünde koşuyor Fırtına Şövalyesi!
Bulutlar güneşin gölgesinde havada süzülüp dururken, hafiften bir rüzgâr esiyor. Ardından çıkan bir gürültü, bir şaşaa, bir tangırtı yaklaşmakta olan yağmurun habercisi oluyor. Gökyüzüyle bulutların yersiz yere giriştikleri kavga, kısa bir süre sonra devasa bir kükremeye, bitmez bir itiş kakışa dönüşüyor. Neyse ki çok geçmeden Fırtına Şövalyesi borusunu öttürerek duruma el koyuyor…
Gökyüzünde yaşanan hava olaylarına çeşitli duygular yükleyerek metaforik bir yaklaşım sergileyen Fırtına Şövalyesi, şiirsel metni ve çarpıcı görselleriyle zamansız ve mekânsız bir öykünün kapılarını aralıyor.
Her biri başlı başına birer tabloyu andıran büyük boy resimlerinin altındaki dar beyaz alanlarda karakalemle resmedilen çocuk figürleri, öyküde değinilen duygu durumlarının temsilciliğini üstleniyor. Şimşek, rüzgâr, gök gürültüsü gibi doğa seslerini yanına katarak melodik bir şiir ritminde akan hikâyeye zenginlik katan bu alan, kitapseverlere iki boyutlu bir okuma deneyimi yaşatıyor. Bir yanda sisin içinde, mızrağına sarılmış; yüzü demir maskeli Fırtına Şövalyesi, diğer yanda öfkesini, hayal kırıklığını, umutsuzluğunu yüz hareketleri ve vücut diliyle ifade etmeye çalışan küçük bir çocuk… Duyguları tetikleyen sarmal bir metin ortaya çıkaran Alman yazar Kai Lüftner ve çizer Eva Muszynski, hem simgesel hem de gerçekçi düzeyde ilerleyen bir esere imza atıyor.
Uçanbalık’ın sert kapaklı özenli baskısı ve Ümit Mutlu’nun pürüzsüz çevirisiyle Türkçe’ye kazandırılan Fırtına Şövalyesi, duygular üzerine düşünme olanağı sunan etkileyici bir kitap. Her yaştan okurun keyif alabileceği bu özgün eser, yaratıcı okuma çalışmaları için de bulunmaz bir kaynak.
edebiyathaber.net (1 Kasım 2016)