Cemîl Turan Bazidî’nin “Kurdun Gözleri” adlı romanı, Tahirxan Giravî çevirisiyle Ayrıntı Yayınları tarafından yayımlandı.
Tanıtım bülteninden
Aşk ve yiğitlik gibi temaların etrafında cereyan eden bir sınır boyu hikâyesi olarak Kurdun Gözleri, hudut yaşamını psikolojik betimlemelerle okura aktarır. Yunanca aslından çevrilen roman, Danyal ve arkadaşlarının başından geçenleri anlatır. Bir taraftan sınırda kaçakçı olmanın zorlukları ile mücadele ederken, diğer taraftan devleti temsil eden üniformalılarla yerli unsurlar arasında bir dengenin hikâyesi.
Sevda, ayrılık ve yiğitlik gibi bireysel duyguların sınır boylarında yaşayanlar için nasıl toplumsal hâllere büründüğünün bir anlatısı olarak Kurdun Gözleri, birey olmanın sınırlarını da irdeleyen bir roman.
Cemîl Turan Bazidî
Cemil Turan Bazidî (Selami Aytaş) Doğubeyazıt’ta doğdu. Politik çalışmalarından dolayı 1980 askeri darbesinden sonra tutuklandı. Halen gazeteci olarak Yunanistan Basın Bakanlığı’nda ve günlük bir Yunan gazetesinde çalışmaktadır. Yaşam hikâyesi Nikos Kasdaglis tarafından Ararat Astreftei (Ağrı Dağı Volkan Püskürüyor) ismiyle romanlaştırıldı. Kemal Burkay’ın Kürtler ve Kürdistan kitabının yanı sıra birçok başka çeviri de yapan yazarın, şimdiye kadar Yunanca yazdığı altı romanı dışında, Şiir Antolojisi, “Ajanda” (Takvim) ve bir de araştırma kitabı bulunmaktadır.
Eserleri şunlardır: Romanlar: Το Ματωμένο Χιονολούλουδο (To Matomeno Hiyono Louloudo) “Kardelenler Kan İçinde” (2001, Atina); Τα Μάτια Tου Λύκου (Ta Matia Tu Likou) “Kurdun Gözleri” (2003, Atina); Η Νύχτα Που Έβλεπε Τηv Μέρα (İ Nikta Pu Evlepe Tin Mera) “Güne Bakan Gece” (2006, Atina); Τα Παιδιά Του Αραράτ (Ta Pedia Tu Ararat) “Ararat’ın Çocukları” (2008, Atina); Εκεί O Θεός Κοιμόταν (Eki O Teos Kimotan) “Orada Tanrı Uyuyordu” (2013, Atina); Αζάντ Με Λένε “Benim Adım Azad” (2015, Atina). Araştırma: Η Αρχαία Σοφία των Κούρδων Εζιντί (Arkea SofiaTon Kurdon Εzidi ) “Kürt Εzidilerin Kadim Bilgelikleri” (2013, Atina).
edebiyathaber.net (18 Nisan 2017)