Latin Amerika edebiyatının yükselen temsilcisinin ilk romanı

Mart 23, 2021

Latin Amerika edebiyatının yükselen temsilcisinin ilk romanı

Samanta Schweblin’in ilk romanı Kurtarma Mesafesi Emrah İmre çevirisiyle Can Yayınları’ndan yayımlandı.

Tanıtım bülteninden:

Latin Amerika edebiyatının yükselen temsilcilerinden Samanta Schweblin’in bu ilk romanı 2017 Booker Ödülü finalistleri arasındaydı. 2017’de Shirley Jackson Ödülü’nü alan, aynı yıl The Guardian, The Boston Globe ve The Economist’in yılın kitabı seçtiği Kurtarma Mesafesi’nde ruh ve bireyle olduğu kadar toplum ve çevreyle ilgili gerilimleri gözler önüne seriyor.

Arjantin taşrasında, tarlalar arasında bir kasaba… Kasabanın kıyısında yeşil renkli, gizemli bir ev… Huzurlu bir tatil hayaliyle kasabaya gelen Amanda ve küçük kızı Nina… Tek amacı kızını korumak olan Amanda’nın önce ona ulaşması lazım, ulaşmak içinse olayları tetikleyen o ânı bulması.

Ben hep en kötü olasılıklara kafa yorarım. Şu an bile kafamda hesap yapıyorum, Nina birden havuza düşerse arabadan çıkıp koşarak ona ulaşmamın ne kadar süreceğini hesaplıyorum. Kızımla aramdaki değişken mesafeye verdiğim isim “kurtarma mesafesi”, günlerimin yarısını bunu hesaplayarak geçiriyorum, yine de hep gereksiz riskler alıyorum.

SAMANTA SCHWEBLIN, 1978’de, Arjantin’in Buenos Aires kentinde doğdu. Buenos Aires Üniversitesi’nde sinemacılık öğremini gördü. İlk derlemesi El Núcleo del Disturbio‘yu [Karmaşanın Merkezi] 2002’de, bu derlemedeki öykülerin bir kısmını içeren Ağızdaki Kuşlar‘ı 2008’de, üçüncü derlemesi Siete Casas Vacías‘ı [Yedi Boş Ev] 2015’te yayımladı. Öyküleri Arjantin ve Güney Amerika’da Fondo Nacional de las Artes, Haroldo Conti, Casa de las Américas gibi ödüllere layık görüldü. Granta dergisi tarafından İspanyolca dilinde eser veren en iyi genç yazarlar arasında gösterildi. ilk romanı Kurtarma Mesafesi 2017’de Man Booker Ödülü kısa listesinde yer aldı.

EMRAH İMRE, 1980’de İstanbul’da doğdu. Auckland Üniversitesi’nde Dilbilim ve Karşılaştırmalı Edebiyat öğrenimi gördü. Portekizce, İspanyolca, İngilizce, Fransızca ve Katalancadan çeviriler yaptı. 2011’den beri Can Yayınları’nda editörlük yapan Emrah İmre José Saramago, Gabriel García Márquez, Luisa Valenzuela, Mario Vargas Llosa, Carlos Fuentes, Virginia Woolf, Luis Sepúlveda, Tina Vallès, Fernando Pessoa, Samanta Schweblin, César Aira gibi yazarların eserlerini Türkçeye çevirdi.

edebiyathaber.net (23 Mart 2021)

Yorum yapın