Nurduran Duman’ın seçme şiirlerinden oluşan “Semi Circle”, ABD’nin butik yayınevlerinden Goodmorning Menagerie etiketiyle hem Türkçe hem İngilizce olarak yayımlandı.
Tanıtım bülteninden
Duman’ın şiirleri, Amerikan şair-editör-akademisyen Andrew Wessels tarafından İngilizceye çevrildi. El yapımı kapağı ve özel teknik ciltlemesiyle “Semi Circle”, kitabı nesne olarak da seven kitap kurtları ve şiir dostları için armağan değerinde görülebilir. Kitabın kapağı için özel olarak tasarlanan ahşap kalıp, her kopyaya elle tek tek vuruldu ve yine her kopya elle tek tek dikilerek ciltlendi.
Duman’ın seçme şiirlerini bir araya getiren “Semi Circle” Amerikan şiir çevrelerince de övgüyle karşılandı. Goodmorning Menagerie Yayınevi “Okuduk, çok sevdik, yayımlamak zorundaydık” derken, Duman’ın içten ifadeleri ve hayrete düşüren ayrıntılarından güzellikle bahseden Rusty Morrison, şairin şiirlerinde ‘dile getirilecek yok sesi’ duymanın ne anlama geldiğini aktardığını ve bu ‘yok ses’te dipsiz bir yerin derinliklerinde ürperdikçe kendi insanlığımızı hissettiğimizi söylüyor. Claudia Keelan’a göre ise gerçekte görülebilecek ve söylenebilecek olanları yansıtma konusunda dilin sınırlarının fevkalade farkında olan Duman’ın şiirleri “şairin kendisi olmadan var olmayacak bir dünya sunuyor.”
edebiyathaber.net (5 Nisan 2016)