Sarnıç Öykü dergisinin 20. sayısı çıktı.
Odak Kitap’ta Doğan Yarıcı’nın öykü kitabı İs Odası ele alınıyor. Burcu Aktaş, Pınar Üretmen ve Zeynep Sönmez, Yarıcı’nın öyküleri üzerinde incelemelerde bulunurken, Nilüfer İlkaya yazarla kitabına dair bir söyleşi gerçekleştirdi.
Billur Şentürk, Dip-Not’lar köşesinde zamansız sözleri takip ederek Truman Capote, Margaret Atwood ve yazıya dair izler sürdü.
Doğan Yarıcı, Gönül Kıvılcım, Emrah Öztürk, Hasan Öztoprak ve Bünyamin Bozkuş bu sayıdaki öykücülerden bazıları.
Colette’in Eski Eş öyküsünü Haluk Erdemol çevirdi.
Neşe Aksakal, “Bora Abdo’nun Yazındaki Keşfi: Çirkinliğin Estetiği” yazısıyla Bora Abdo öykülerini irdelerken; Bahar Aslan, Neva Bulvarı’nda edebiyatın izini sürüyor. Serra Çiftkurt, William Boyd’un “Kısa Karşılaşmalar” adındaki öyküye dair yazısını çevirdi.
Chees Noteboom’dan “Bir Başkasının Otoportresi” öyküsü Münir Göle tarafından Türkçeye kazandırılırken, Eduardo Berti’nin “Aceleci Çevirmen” ve “Benzetme Yoluyla” öyküleriyle, Augusto Monterosso’nun “Penelope’nin Mesleği” ya da “Kim Kimi Kandırır” ve “Kara Koyun” öyküleri yine Münir Göle tarafından İspanyolca aslından Türkçeye çevrildi. Ray Bradbury’nin “Günübirlik Yaz” öyküsü, Ece Erbis, Betül Koçer, Gülsüm Kübra Çene kolektifiyle çevrilirken, Esra Birkan Baydan’ın editörlüğünden geçiyor.
Leyla Özlüoğlu ve Beste Kopuz okurun düş gücünü çizgileriyle yakaladı. Kapağı ise Neslihan Eren çizdi.
“Öykü Vitrini” köşesinde, yeni öykü kitapları, Derya Sönmez’in merceğinden süzülerek tanıtılıyor.
Sarnıç Öykü; D&R, Nezih, İnkılâp, İmge, Pandora, Kitapsan, Remzi, Mephisto, Kırmızı Kedi, Penguen, Gergedan, Ada, Seyhan, Dost, Turhan, Nâzım Hikmet Kültür Merkezi ve diğer kitapçılarda…
edebiyathaber.net (6 Kasım 2014)